Przejdź do zawartości

Przejdź do spisu treści

LEKCJA 23

Jak powstają nasze publikacje w różnych językach?

Jak powstają nasze publikacje w różnych językach?

Dział Redakcyjny, Stany Zjednoczone

Korea Południowa

Armenia

Burundi

Sri Lanka

Żeby dotrzeć z dobrą nowiną do „każdego narodu, plemienia, języka i ludu”, wydajemy publikacje w przeszło 900 językach (Objawienie 14:6). Jak nam się to udaje? Mamy międzynarodowy zespół redakcyjny oraz wielu ofiarnych tłumaczy — wszyscy są Świadkami Jehowy.

Tekst powstaje w języku angielskim. W Biurze Głównym znajduje się nadzorowany przez Ciało Kierownicze Dział Redakcyjny. Koordynuje on pracę osób, które piszą teksty. Osoby te usługują w Biurze Głównym albo w niektórych Biurach Oddziałów. Dzięki temu, że współpracownicy Działu Redakcyjnego pochodzą z wielu krajów, nasze publikacje trafiają w potrzeby odbiorców z różnych kultur.

Tekst jest wysyłany tłumaczom. Zatwierdzone materiały przesyła się drogą elektroniczną do zespołów tłumaczy w różnych częściach świata. Zespoły tłumaczą tekst i sprawdzają, czy tłumaczenie jest zgodne z oryginałem i czy nie zawiera błędów językowych. Bardzo się starają w odpowiedni sposób przekazać wszystkie myśli tekstu angielskiego (Kaznodziei 12:10).

Komputery ułatwiają pracę. Komputery nie mogą zastąpić redaktorów ani tłumaczy. Jednak elektroniczne słowniki i specjalne programy komputerowe bardzo przyśpieszają ich pracę. Świadkowie Jehowy stworzyli MEPS (wielojęzyczny elektroniczny system wydawniczy). Dzięki niemu teksty w setkach języków można łączyć z grafiką i przygotowywać do druku.

Nasze publikacje wydajemy nawet w językach, którymi posługuje się tylko kilka tysięcy osób. Dlaczego zdobywamy się na takie wysiłki? Ponieważ Jehowa chce, żeby „najróżniejsi ludzie zostali wybawieni i dokładnie poznali prawdę” (1 Tymoteusza 2:3, 4).

  • Jak powstają nasze publikacje?

  • Dlaczego tłumaczymy publikacje na tyle języków?