პირველი წერილი კორინთელების მიმართ 7:1—40

  • რჩევები დაუქორწინებლებს და დაქორწინებულებს (1—16).

  • „თითოეული... ისეთი დარჩეს, როგორიც მაშინ იყო, როცა ღმერთმა მოუწოდა“ (17—24).

  • რჩევები დაუქორწინებლებსა და ქვრივებს (25—40).

    • დაუქორწინებლობის დადებითი მხარეები (32—35).

    • ქორწინება „უფალში“ (39).

7  ახლა რაც შეეხება იმას, რაზეც მომწერეთ: კაცისთვის უკეთესია, თუ არ გაეკარება ქალს.  მაგრამ, რაკი უზნეობა* ყველგანაა მოდებული, ყოველ მამაკაცს ჰყავდეს თავისი ცოლი+ და ყოველ ქალს — თავისი ქმარი.+  ქმარმა თავისი მოვალეობა შეასრულოს ცოლთან და ცოლმაც შეასრულოს თავისი მოვალეობა ქმართან.+  ცოლი კი არ არის თავისი სხეულის ბატონ-პატრონი, არამედ ქმარი; არც ქმარია თავისი სხეულის ბატონ-პატრონი, არამედ ცოლი.  ნუ მოაკლებთ ერთმანეთს ამას, გარდა იმ შემთხვევებისა, როცა შეთანხმდებით, ისიც დროებით, რათა დრო გამოუყოთ ლოცვას, შემდეგ კი კვლავ ერთად იყოთ, რომ სატანამ არ გაცდუნოთ თქვენი თავშეუკავებლობის გამო.  რაც აქამდე გითხარით, რჩევაა და არა ბრძანება.  მე კი მსურს, რომ ყველა ჩემსავით იყოს, თუმცა ღვთისგან ყველას თავისი ძღვენი+ აქვს: ზოგს ეს და ზოგს ის.  დაუქორწინებლებსა და ქვრივებს კი ვეუბნები, რომ მათთვის უმჯობესია, ჩემსავით დარჩნენ,+  მაგრამ, თუ თავშეკავება არ ჰყოფნით, დაქორწინდნენ, რადგან უკეთესია დაქორწინდნენ, ვიდრე ვნება მოეძალოთ.+ 10  დაქორწინებულებს მივუთითებ, თუმცა მე კი არა, უფალი, რომ ცოლმა არ მიატოვოს ქმარი,+ 11  მაგრამ, თუ მიატოვებს, აღარ გათხოვდეს, ან ისევ ქმარს დაუბრუნდეს; ნურც ქმარი მიატოვებს ცოლს.+ 12  სხვებს კი ვეუბნები მე, და არა უფალი:+ თუ ძმას ურწმუნო ცოლი ჰყავს და ის ქალი თანახმაა, მასთან იცხოვროს, ნუ მიატოვებს ცოლს; 13  ქალიც, თუ ურწმუნო ქმარი ჰყავს და ეს კაცი თანახმაა, მასთან იცხოვროს, ნუ მიატოვებს ქმარს, 14  რადგან ურწმუნო ქმარი ცოლის მეშვეობით განიწმინდება, ურწმუნო ცოლი კი — მორწმუნე ქმრის მეშვეობით. სხვა შემთხვევაში თქვენი შვილებიც უწმინდურები იქნებოდნენ, ახლა კი წმინდები არიან. 15  თუ ურწმუნო მეუღლეს წასვლა სურს, წავიდეს; ასეთ შემთხვევაში ძმა ან და ვალდებული არ არის, დარჩეს მასთან, რადგან ღმერთმა მშვიდობისკენ მოგვიწოდა.+ 16  რა იცი შენ, ცოლო, იქნებ იხსნა ქმარი?!+ ანდა რა იცი შენ, ქმარო, იქნებ იხსნა ცოლი?! 17  თითოეული იმ წილს დასჯერდეს, რაც იეჰოვამ* არგუნა, და ისეთი დარჩეს, როგორიც მაშინ იყო, როცა ღმერთმა მოუწოდა.+ ასეთ მითითებას ყველა კრებას ვაძლევ. 18  წინადაცვეთილი იყო რომელიმე თქვენგანი, როცა ღმერთმა მოუწოდა?!+ ნუღარ გახდება წინადაუცვეთელი, და, თუ წინადაუცვეთელი იყო, როცა ღმერთმა მოუწოდა, ნუღარ გახდება წინადაცვეთილი.+ 19  არც წინადაცვეთა ნიშნავს რამეს და არც წინადაუცვეთელობა,+ რადგან მთავარი ღვთის მცნებების დაცვაა.+ 20  ვინც ვინ იყო მოწოდებისას, ისევე დარჩეს.+ 21  მონა იყავი, როცა ღმერთმა მოგიწოდა? ნუ იდარდებ ამაზე,+ მაგრამ, თუ გათავისუფლების შესაძლებლობა მოგეცემა, ხელიდან ნუ გაუშვებ ამას. 22  უფლის ყოველი მოწაფე, რომელიც მონა იყო, როცა მას ღმერთმა მოუწოდა, გათავისუფლებულია და უფლის საკუთრებაა.+ ის კი, ვინც თავისუფალი იყო, როცა ღმერთმა მოუწოდა, ქრისტეს მონაა. 23  დიდ ფასად ხართ ნაყიდნი,+ ამიტომ ნუღარ დაემონებით ადამიანებს. 24  ძმებო, ვინც ვინ იყავით მაშინ, როცა ღმერთმა მოგიწოდათ, ისევე დარჩით მის წინაშე. 25  დაუქორწინებლების* შესახებ არ მიმიღია ბრძანება უფლისგან, მაგრამ გეტყვით ჩემს აზრს,+ რადგან მეც შემიწყალა უფალმა და სარწმუნოა ის, რასაც ვამბობ. 26  ახლა ისეთი დროა, ვფიქრობ, ჯობია, კაცი ისე დარჩეს, როგორც არის. 27  თუ ცოლიანი ხარ, ნუ მიატოვებ მას,+ და, თუ უცოლო ხარ, ცოლს ნუღარ ეძებ. 28  თუმცა, რომც დაქორწინდე, არ შესცოდავ; თუ დაუქორწინებელი* დაქორწინდება, არ შესცოდავს, მაგრამ ასეთებს მეტი საზრუნავი* ექნებათ, მე კი არ მემეტებით. 29  იმასაც გეტყვით, ძმებო, რომ დრო ცოტაღა დარჩა.+ ამიტომ ამიერიდან ცოლიანები იყვნენ, როგორც უცოლოები, 30  მტირალნი — როგორც არამტირალნი, მოხარულნი — როგორც არამოხარულნი, მყიდველნი — როგორც უქონელნი, 31  ქვეყნიერებით მოსარგებლენი — როგორც მისით არასრულად მოსარგებლენი, რადგან ცვალებადია ეს ქვეყნიერება*. 32  მე კი მინდა, რომ საზრუნავმა არ დაგამძიმოთ. უცოლოს უფლისა აფიქრებს — როგორ ასიამოვნოს უფალს, 33  ცოლიანს კი ქვეყნიური საქმეები აფიქრებს+ — როგორ ასიამოვნოს ცოლს; 34  ამგვარად, ორ რამეზე უწევს ფიქრი*. ასევე უქმრო ქალსა და დაუქორწინებელს* უფლისა აფიქრებთ,+ რათა წმინდები იყვნენ სხეულითაც და სულითაც, გათხოვილ ქალს კი ქვეყნიური საქმეები აფიქრებს — როგორ ასიამოვნოს ქმარს. 35  ამას თქვენივე სასარგებლოდ გეუბნებით, არა იმისთვის, რომ შეგზღუდოთ*, არამედ იმისთვის, რომ სათანადოდ მოიქცეთ და უფალს მოუცდენლად ემსახუროთ მთელი გულით. 36  თუ ვინმე ფიქრობს, რომ დაუქორწინებლობის გამო უმართებულოდ იქცევა და სიყმაწვილის ასაკსაც გადასცდა*, მაშინ როგორც სურს, ისე მოიქცეს — დაქორწინდეს, არ შესცოდავს.+ 37  ის კი, ვინც არ გრძნობს დაქორწინების საჭიროებას, არამედ იმორჩილებს საკუთარ ნება-სურვილს და დაუქორწინებლად დარჩენა მტკიცედ აქვს გადაწყვეტილი, კარგად იქცევა.+ 38  ამგვარად, ვინც ქორწინდება, კარგად იქცევა, მაგრამ ვინც არ ქორწინდება — უკეთესად.+ 39  ცოლი ქმართან ღვთის კანონით არის შეკრული მთელი იმ დროის განმავლობაში, სანამ ქმარი ცოცხალი ჰყავს,+ მაგრამ, თუ ქმარი მოუკვდება, ქალი თავისუფალია, გაჰყვეს ვისაც უნდა, ოღონდ უფალში.+ 40  მაგრამ, ჩემი აზრით, უფრო ბედნიერი იქნება, თუკი ისე დარჩება, როგორც არის. ვფიქრობ, მეც მაქვს ღვთის სული.

სქოლიოები

ბერძნ. „პორნია“. იხ. „სექსუალური უზნეობა“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
სიტყვასიტყვით — „ქალწულების“.
სიტყვასიტყვით — „ქალწული“.
სიტყვასიტყვით — „ხორციელი გასაჭირი“.
სიტყვასიტყვით — „ქვეყნიერების სცენა“.
სიტყვასიტყვით — „ქალწულს“.
სიტყვასიტყვით — „გაყოფილია“.
სიტყვასიტყვით — „მარყუჟი მოგდოთ“.
იგულისხმება ახალგაზრდული ასაკისთვის დამახასიათებელი მოზღვავებული სექსუალური სურვილების დაცხრომა.