İçeriğe geç

Ukraynaca Gözcü Kulesi’ne 100 yıldır ulaşılabiliyor

4 OCAK 2024
UKRAYNA

Gözcü Kulesi Yüz Yıldır Ukraynacada Yayımlanıyor

Gözcü Kulesi Yüz Yıldır Ukraynacada Yayımlanıyor

Ocak 1924’te yayımlanan ilk Ukraynaca Gözcü Kulesi

Ocak 2024 tarihi Gözcü Kulesi’nin Ukraynacada yayımlanmasının 100. yılı. İyi haber Ukrayna’ya 1891’de ulaştı ve birçok kişi Kutsal Kitaptaki iyi habere olumlu karşılık verdi. Yıllar içinde Ukraynaca konuşan birçok kişi Kutsal Kitap hakikatlerine sevgi geliştirdi. Ancak Ukrayna’daki siyasi durum nedeniyle 20. yüzyılın başında Ukraynaca konuşan birçok kişi, özellikle Kanada ve Amerika Birleşik Devletleri gibi ülkelere göç etti.

J. F. Rutherford birader 1923’te Kanada’ya yaptığı bir ziyarette, anne babası Ukrayna’dan göç eden Emil Zarysky biraderi, Gözcü Kulesi’nin Ukraynacaya tercüme edilmesine yardım etmesi için davet etti. Emil kısa süre önce kolportör (öncü) ve pilgrim (gezici gözetmen) olarak hizmet etmeye başlamıştı. Ayrıca eşi Mariya ile beraber beş çocuk yetiştiriyorlardı. Yine de o Rutherford biraderin davetini kabul etti ve Gözcü Kulesi’nin Ukraynaca baskısı Ocak 1924’te yayımlandı. Emil 40 yıl sadakatle tercüme işine devam etti. Kızı Rose şöyle dedi: “Babamın daktilosunun çıkardığı sesin tüm evde sürekli yankılandığını çok iyi hatırlıyorum.”

1964’te Emil Gözcü Kulesi’nin Ukraynacaya tercüme edilmesiyle ilgilenmeleri için Maurice Sarançuk biraderi ve eşi Anne hemşireyi eğitti. Sarançuk çifti gayretle görevlerini yerine getirdi, hatta bazen dünyevi işlerindeki molalarında arabalarının arka koltuğunda çalıştılar. Bir süre sonra bir İbadet Salonundaki küçük bir alanı tercüme ofisi olarak kullanabilmeleri için düzenleme yapıldı. 1977’de Sarançuk çifti Kanada Beyteli’nde hizmet etmek üzere davet edildi. Zaman içinde Bürodaki Ukraynaca konuşan diğer kardeşler Gözcü Kulesi ve Kutsal Kitaba dayalı diğer yayınları doğru bir şekilde tercüme etmeyi öğrendiler.

Solda: 1924’te ilk Gözcü Kulesi’ni Ukraynacaya tercüme eden Emil ve Mariya Zarysky. Sağda: 1960’ların başında Gözcü Kulesi’ni Ukraynacaya tercüme etmeye yardım eden Maurice ve Anne Sarançuk.

Yehova’nın Şahitlerinin faaliyeti Sovyetler Birliği’nde 1940’ların sonuna doğru yasaklandı ve bu uzun yıllar boyunca devam etti. Bu dönemde kardeşler Ukraynaca Gözcü Kulesi’ni ve Kutsal Kitaba dayalı diğer yayınları ülkeye göndermek için yeni yollar buldu. Sovyetler Birliği’ndeki kardeşlerimiz yayınları aldıktan sonra bunları dikkatle çoğaltıp dağıtarak kardeşlerimize çok ihtiyaç duydukları ruhi gıdayı sağlıyorlardı. 1991’de Sovyetler Birliği’nin dağılmasıyla Ukrayna’daki kardeşler özgürce ibadet edebildi. Kısa süre sonra Almanya’daki büroda Ukraynaca tercüme ekibi kuruldu. Daha sonra bu ekip Polonya’ya taşındı ve 2001’de kurulan yeni Ukrayna bürosuna taşınana kadar orada hizmet ettiler. Son 30 yıldır Ukrayna bürosunda hizmet eden bir hemşire şöyle dedi: “O yıllarda Gözcü Kulesi’ni ilk tercüme eden, çoğaltan ve dağıtan kardeşler bugün Yehova’nın teşkilatında gördüğümüz büyümeye katkıda bulundular. Bugün görevimi yaparken bile onların kararlılığını düşünmek bu işi sürdürmeme yardım ediyor.”

Bugün dünya çapında Ukraynaca konuşan milyonlarca kişi Gözcü Kulesi’ni kendi dillerinde okumaktan yarar görüyor. Günümüzde Ukrayna çapında Ukraynaca konuşan 67 grup ve 541 cemaat bulunuyor. Ayrıca Almanya, Amerika Birleşik Devletleri, Avusturya, Belçika, Britanya, Çek Cumhuriyeti, Fransa, Hırvatistan, İrlanda, İspanya, İsveç, İtalya, Kanada, Polonya ve Slovakya’da Ukraynaca konuşan grup ve cemaatler var.

Gözcü Kulesi’nin Ukraynaca olarak yayımlanmasını destekleyerek çok daha fazla kişinin Kendisine ‘güven duymasını’ sağladığı için Yehova’ya çok minnettarız (Mezmur 78:7).