ข้ามไปยังเนื้อหา

ซ้าย: ตัวอย่าง​สิ่ง​พิมพ์​ที่​แปล​เป็น​ภาษา​ปาเปียเมนโต​ตั้งแต่​ปี 1948 ขวา: อาคาร​ที่​มี​สี​สัน​ของ​เมือง​วิลเลมสตัด​บน​เกาะ​คูราเซา ซึ่ง​เป็น​หนึ่ง​ใน​เกาะ​ที่​ใช้​ภาษา​ปาเปียเมนโต

11 ธันวาคม 2023
ข่าวเกี่ยวกับพยานพระยะโฮวารอบโลก

ครบ​รอบ 75 ปี​ของ​การ​แปล​ความ​รู้​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​เป็น​ภาษา​ปาเปียเมนโต

ครบ​รอบ 75 ปี​ของ​การ​แปล​ความ​รู้​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​เป็น​ภาษา​ปาเปียเมนโต

ปี 2023 เป็น​ปี​ครบ​รอบ 75 ปี​ของ​งาน​แปล​สิ่ง​พิมพ์​ใน​ภาษา​ปาเปียเมนโต​ที่​ทำ​โดย​พยาน​พระ​ยะโฮวา ภาษา​ปาเปียเมนโต​เป็น​ภาษา​ครีโอล​ที่​คล้าย​กับ​ภาษา​ดัตช์ โปรตุเกส​และ​สเปน ทุก​วัน​นี้​มี​ประมาณ 350,000 คน​ที่​ใช้​ภาษา​ปาเปียเมนโต​โดย​ส่วน​ใหญ่​อาศัย​อยู่​บน​เกาะ​อารูบา โบแนเรอ และ​คูราเซา ซึ่ง​เกาะ​เหล่า​นี้​เรียก​อีก​อย่าง​ว่า​หมู่​เกาะ​เอบีซี

ไม่​นาน​ก่อน​ปี 1930 งาน​ประกาศ​ได้​เริ่ม​บน​เกาะ​เหล่า​นี้ และ​ตอน​ที่​มิชชันนารี​จาก​โรง​เรียน​กิเลียด​เดิน​ทาง​มา​ถึง​เกาะ​คูราเซา​ใน​ปี 1946 ประชาคม​หลาย​แห่ง​ได้​ตั้ง​ขึ้น​แล้ว แต่​พี่​น้อง​ยัง​ไม่​มี​สิ่ง​พิมพ์​ภาษา​ปาเปียเมนโต​อ่าน การ​ประชุม​ประชาคม​จัด​ใน​ภาษา​อังกฤษ​และ​ปาเปียเมนโต​โดย​ใช้​สิ่ง​พิมพ์​ภาษา​ดัตช์ อังกฤษ​และ​สเปน ถึง​พี่​น้อง​จะ​รู้​ว่า​จำเป็น​ต้อง​มี​คัมภีร์​ไบเบิล​ภาษา​ปาเปียเมนโต แต่​ก็​มี​อุปสรรค​หลาย​อย่าง เช่น พวก​เขา​ไม่​มี​พจนานุกรม​ภาษา​ปาเปียเมนโต​และ​ภาษา​นี้​ก็​ยัง​ไม่​มี​หลัก​ไวยากรณ์​หรือ​วิธี​สะกด​ที่​แน่นอน หนังสือ​ประจำ​ปี​ของ​พยาน​พระ​ยะโฮวา 2002 พูด​ถึง​ประสบการณ์​ของ​พี่​น้อง​บิล ยีตส์ ซึ่ง​เป็น​มิชชันนารี​รุ่น​แรก​ ๆ ​ที่​ได้​รับ​งาน​มอบหมาย​ให้​มา​รับใช้​บน​เกาะ​เหล่า​นี้​และ​เคย​ช่วย​งาน​แปล เขา​บอก​ว่า “ตอน​ที่​แปล​สิ่ง​พิมพ์ เรา​ต้อง​แปล​หรือ​เขียน​ใน​สิ่ง​ที่​ไม่​มี​ใคร​พูด​หรือ​เขียน​มา​ก่อน​ใน​ภาษา​ปาเปียเมนโต และ​การ​กำหนด​หลัก​ไวยากรณ์​และ​สำนวน​ที่​เรา​ต้องการ​ก็​เป็น​เรื่อง​ยาก​ด้วย” ถึง​พี่​น้อง​จะ​เจอ​ปัญหา แต่​พวก​เขา​ก็​พยายาม​ทำ​งาน​แปล​อย่าง​ขยัน​ขันแข็ง​ต่อ​ ๆ ​ไป

สิ่ง​พิมพ์​แรก​ที่​แปล​เป็น​ภาษา​ปาเปียเมนโต​คือ​หนังสือ​เล่ม​เล็ก​ที่​ชื่อ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ของ​คน​ทั้ง​ปวง ซึ่ง​ออก​ใน​ปี 1948 หลัง​จาก​นั้น​ก็​มี​การ​แปล​สิ่ง​พิมพ์​มาก​ขึ้น​รวม​ถึง​วารสาร​หอสังเกตการณ์​และ​ตื่นเถิด! ตอน​นี้​หนังสือ​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ​ภาษา​ปาเปียเมนโต​ก็​กำลัง​ค่อย​ ๆ ​ทยอย​ออก​ด้วย หนังสือ​เล่ม​แรก​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​แปล​คือ​หนังสือ​นาง​รูธ ซึ่ง​ออก​มา​ใน​วัน​ที่ 1 ตุลาคม 2021

พี่​น้อง​หญิง​กำลัง​ยืน​ประกาศ​สาธารณะ​บน​เกาะ​อารูบา

ความ​พยายาม​ของ​พี่​น้อง​ใน​การ​แปล​สิ่ง​พิมพ์​และ​คัมภีร์​ไบเบิล​เป็น​ภาษา​ปาเปียเมนโต​ทำ​ให้​จำนวน​ผู้​ประกาศ​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​อย่าง​เห็น​ได้​ชัด​ใน​หมู่​เกาะ​เหล่า​นี้ ตอน​ที่​มี​การ​ตั้ง​ประชาคม​ภาษา​ปาเปียเมนโต​แห่ง​แรก​ใน​ปี 1956 ตอน​นั้น​มี​ผู้​ประกาศ​แค่ 16 คน แต่​ตอน​นี้​มี​ผู้​ประกาศ​มาก​กว่า 1,600 คน​ที่​รับใช้​ใน​ประชาคม​ภาษา​ปาเปียเมนโต 25 ประชาคม และ​ใน​ช่วง​ปี 2023 มี​การ​สอน​คัมภีร์​ไบเบิล​ให้​กับ​ผู้​คน​มาก​กว่า 1,200 คน

เรา​มั่น​ใจ​ว่า​พระ​ยะโฮวา​จะ​อวยพร​ความ​พยายาม​ของ​พี่​น้อง​ชาย​หญิง​ที่​รับใช้​ใน​เขต​ภาษา​ปาเปียเมนโต​ต่อ​ ๆ ​ไป​เหมือน​ที่​พวก​เขา​ส่อง​แสง​สว่าง​และ​นำ​คำ​ยกย่อง​สรรเสริญ​มา​สู่​พระ​ยะโฮวา—มัทธิว 5:16