Перейти к основным материалам

Перейти к содержанию

Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)

Предисловие

Библия — это письмо, которое Бог адресовал всем нам. Мы должны изучать Библию, чтобы познакомиться с её Автором (Иоанна 17:3; 2 Тимофею 3:16). На её страницах Бог Иегова открывает свой замысел: из неё можно узнать, что ждёт людей и их общий дом, землю (Бытие 3:15; Откровение 21:3, 4).

Библия учит нас любви, милосердию и состраданию — качествам, присущим Иегове. Она дарит людям надежду, помогая пережить самые тяжёлые времена. Также в ней говорится о том, что́ в этом мире противоречит воле Бога. Ни одна другая книга не оказывает на жизнь людей такого огромного влияния (Псалом 119:105; Евреям 4:12; 1 Иоанна 2:15—17).

Первоначально Библия была написана на древнееврейском, арамейском и древнегреческом языках. Сейчас она полностью или частично переведена более чем на 3 000 языков — в этом с ней не может сравниться никакая книга. Библия — самая распространённая книга в истории. А разве могло быть иначе? Ведь одно из библейских пророчеств гласит: «По всей земле будет проповедана радостная весть о Царстве [ключевая весть Библии], чтобы её услышали все народы, и тогда придёт конец» (Матфея 24:14).

Мы осознаём важность библейской вести, поэтому поставили себе целью создать перевод, верный оригиналу, а также понятный и лёгкий для чтения. В Приложении А, в статьях «Принципы перевода Библии», «Особенности пересмотренного издания» и «Как до нас дошла Библия», обсуждаются принципы, которыми мы руководствовались при переводе Библии, и некоторые особенности этого издания.

Для всех служителей Иеговы, для всех, кто его любит, важно, чтобы у них был точный и понятный перевод Божьего Слова (1 Тимофею 2:4). Теперь перевод «Новый мир» издан на русском языке, и мы работаем над тем, чтобы выпустить его ещё на многих языках. Мы молимся, чтобы это издание Библии помогло вам, дорогие читатели, настойчиво искать и найти Бога (Деяния 17:27).

Комитет перевода «Новый мир»