Galationan 5:1-26

5  Kristu a libra nos pa nos por tin e libertat ei. P’esei para firme, i no laga hende someté boso atrobe bou di un yugo di sklabitut.  Wak! Ami, Pablo, ta bisa boso ku si boso laga sirkunsidá boso mes, loke Kristu a hasi lo no ta di ningun benefisio pa boso.  Ademas, mi ta bolbe kòrda tur hende ku laga sirkunsidá nan mes ku nan ta obligá di kumpli ku henter Lei.  Boso ku ta purba di ser deklará hustu pa medio di lei—ken ku boso por ta—ta keda separá for di Kristu; boso a bandoná su bondat inmeresí.  Di nos parti, pa medio di spiritu santu i nos fe, nos ta spera ansiosamente di ser konsiderá hustu den bista di Dios.  Pa esnan ku ta den union ku Kristu Hesus, ni sirkunsishon ni insirkunsishon no ta bal nada, ma fe ku ta obra ku amor sí tin balor.  Boso tabata kana masha bon. Ken a stroba boso di sigui obedesé e bèrdat?  Ken a konvensé boso pa aktua asina? Sigur no ta Esun ku a yama boso!  Un tiki zürdeg* ta pone henter e mansa fermentá. 10  Mi tin sigur ku boso ku ta den union ku Señor lo no kambia boso manera di pensa; pero esun ku ta trese intrankilidat den boso—ken ku e por ta—lo haña e huisio ku e meresé. 11  Pa loke ta ami, rumannan, si ta sirkunsishon mi ta prediká ainda, e ora ei en bèrdat e opstákulo* di e staka di tormento* a ser kitá. Dikon nan ta persiguí mi ainda anto? 12  Mare e hòmbernan ku ta purba di trastorná boso por laga mutilá nan mes.* 13  Rumannan, Dios a yama boso pa libertat; pero no usa e libertat akí komo un oportunidat pa bai tras di deseonan di karni, ma sirbi otro pa medio di amor. 14  Pasobra por resumí henter Lei* den ún mandamentu, esta: “Stima bo próhimo meskos ku bo mes.” 15  Sinembargo, si boso ta sigui morde otro i habraká otro, tene kuidou pa boso no kaba ku otro. 16  Pero mi ta bisa: Sigui kana pa medio di spiritu i boso lo no kumpli ku ningun deseo karnal. 17  Pasobra e deseo di karni ta kontra e spiritu, i e spiritu kontra e karni; esakinan ta kontra otro, di manera ku nèt e kosnan ku boso lo ke hasi, boso no ta hasi. 18  Ademas, si ta e spiritu ta guia boso, boso no ta bou di lei. 19  Awor bon, e obranan di karni* ta bisto, i nan ta fornikashon,* impuresa, kondukta sinbèrgwensa,* 20  idolatria,* bruheria,* hostilidat, bringamentu, yalursheit, atake di rabia, pleitamentu, desunion, sekta, 21  envidia, buracheria, korementu di paranda i kosnan por estilo. Mi ta spièrta boso di antemano tokante e kosnan akí, manera mi a spièrta boso kaba, ku esnan ku ta práktika e tipo di kosnan ei lo no risibí* e Reino di Dios. 22  Di otro banda, fruta di spiritu ta amor, goso, pas, pasenshi, amabilidat,* bondat,* fe, 23  suavedat, dominio propio. Kontra e tipo di kosnan ei no tin lei. 24  Ademas, e hendenan ku ta pertenesé na Kristu Hesus a klaba e karni na staka huntu ku su pashon- i deseonan. 25  Si nos ta biba segun spiritu, laga nos sigui kana tambe na un manera ordená segun spiritu. 26  Laga nos no konsiderá nos mes demasiado importante, ni instigá kompetensia ku otro ni envidiá otro.

Nota

Òf: “yist.”
Òf: “ofensa; piedra di trompeká.”
Wak Apèndiks 6.
Òf: “kastra nan mes.” Esei lo a deskualifiká nan di por praktiká nèt e lei ku nan tabata defendé.
Òf: “henter Lei a kumpli.”
Òf: “naturalesa pekaminoso.”
Òf: “inmoralidat seksual; piká seksual.” Na griego: pornéia. Wak Apèndiks 4.
Na griego: asélgeia. Wak “kondukta sinbèrgwensa” den Apèndiks 16.
Esaki ta referí na adorashon di imágen òf di dios falsu.
Òf: “uso di droga.” Wak “bruheria” den Apèndiks 16.
Lit.: “heredá.”
E palabra griego ta referí na mustra interes aktivo den bienestar di otro hende. Na papiamentu, por tradusí e palabra akí komo “bondat,” “konsiderashon,” “bon boluntat.”
E palabra griego ta derivá for di un palabra básiko ku ta nifiká “bon,” i e ta resaltá e idea di ekselensia moral i birtut.