시편 91:1-16

91  가장 높으신 분의 은밀한 장소에 거하는 자는+전능자의 그늘 아래서 묵으리니,+  내가 여호와께 말하리라. “당신은 나의 도피처, 나의 산성,+내가 신뢰하는 나의 하느님이십니다.”+  그분은 너를 새 잡는 자의 덫에서,끔찍한 역병에서 구출하시리라.  그분이 자신의 깃털로 너를 덮어 주시리니,*너는 그 날개 아래로 도피할 것이며,+그분의 충실함이+ 큰 방패와+ 보호 성벽*이 되리라.  너는 두려워하지 않으리라,밤의 공포도,+낮에 날아오는 화살도,+  어둠 속에 퍼지는 역병도,대낮에 황폐시키는 멸망도.  네 곁에서 천 명이,네 오른편에서 만 명이 쓰러져도,네게는 그런 일이 일어나지 않으리라.+  너는 눈으로 보기만 하리니,악한 자들의 처벌*을 똑똑히 보리라.  네가 “여호와는 나의 도피처이시다” 하며가장 높으신 분을 너의 안식처*로 삼았으니,+ 10  네게 어떠한 재난도 닥치지 않고+너의 천막에 어떠한 재앙도 다가오지 못하리라. 11  그분이 너에 대해 천사들에게+ 명령을 내리시어너의 모든 길에서 너를 지키게 하실 것이기 때문이다.+ 12  그들이 손으로 너를 받들어+너의 발이 돌에 부딪히지 않게 하리라.+ 13  너는 젊은 사자와 코브라를 밟고갈기 있는 사자와 큰 뱀을 짓밟으리라.+ 14  하느님이 말씀하셨다. “그가 내게 애정을 품었기에* 그를 구출하고+ 그가 내 이름을 알기에* 그를 보호하리라.+ 15  그가 나를 부르리니 내가 응답하리라.+ 고난 중에 그와 함께 있고+그를 구출하여 영광스럽게 하리라. 16  내가 그를 만족할 만큼 오래 살게 하고+나의 구원*을 보게 하리라.”+

각주

또는 “네게 가까이 오지 못하도록 막아 주시리니”.
또는 “보루”.
직역하면 “보응”.
달리 번역하면 “요새; 도피처”.
직역하면 “나와 결합해 있기에”.
또는 “인정하기에”.
또는 “나에게서 오는 구원”.

연구 노트

미디어