Bai pa asuntu

Es oferese pa sirbi di livri vontadi na Bulgária

Es oferese pa sirbi di livri vontadi na Bulgária

 Tistimunhas di Jeová na Bulgária sta okupadu na inxina otus algen verdadi sobri Deus i se Palavra, ki é Bíblia. Désdi anu 2000, txeu Tistimunha di Jeová muda di ses país pa ba djuda na Bulgária. Kal ki é alguns dizafiu di muda pa ba prega na otu país? Pamodi ki ta bale péna faze kel sforsu li? Nu ben odja kuzê ki alguns irmon ku irmans ki muda pa Bulgária fla.

Poi métas

 Darren, ki ta vive na Inglatéra, fla: “Sénpri nu tevi méta di sirbi na otu lugar ki ten más nisisidadi. Dipôs ki mi ku Dawn kaza, nu muda pa Londris pa nu ba djuda prega na língua rusu. Alguns bês nu faze planu pa muda pa otu país, má ten alguns kuza ki ka dexa-nu muda. Kuazi dja nu dizistiba. Má dipôs, un amigu djuda-nu odja ma nos situason muda i ma nu podia alkansaba nos méta.” Darren ku Dawn kumesa ta djobe un país ki tinha más nisisidadi di irmons pa prega i ki ta daba pa es muda. Na anu 2011, es muda pa Bulgária.

Darren ku Dawn

 Odja alegria di kes ki muda pa otus país, insentiva alguns ki antis ka tinha méta di ba sirbi na undi ki tinha más nisisidadi. Giada, ki ta viveba na Itália ku se maridu Luka, fla: “N konxe alguns Tistimunha di Jeová zelozu ki staba kontenti ta sirbi na Mérka di Sul i na Áfrika. N fika dimiradu ku ses alegria i ku spiriénsias ki es konta. Kel-li pô-m ta muda nhas méta spritual.”

Luka ku Giada

 Na anu 2015, Tomasz ku Verónika muda di Repúblika Txeka pa Bulgária djuntu ku ses dôs fidju, Klara ku Matias. Kuzê ki motiva-s pa es muda? Tomasz responde: “Nu analiza dretu izénplu di otus irmon i di alguns di nos família ki muda pa stranjeru i nu midita txeu na alguns di ses spiriénsia. Ses alegria mexe ku nos i nu pâpia di kel-li na nos família.” Kel família li gósi sta kontenti ta prega na ses novu tiritóriu na un sidadi di Bulgária, ki txoma Montana.

Klara, Tomasz, Verónika i Matias

 Linda é otu Tistimunha di Jeová ki muda pa Bulgária. El fla: “Dja ten txeu anu ki N vizita Ekuador i N konxe alguns irmon ki muda pa la pa ba prega. Kel-li pô-m ta pensa ma talvês un dia, mi tanbê N podia mudaba pa N ba sirbi na undi ten más nisisidadi.” Petteri ku Nadja, un kazal di Finlándia, tanbê midita na izénplu di otus algen. Es fla: “Na nos kongregason na Finlándia, tinha alguns publikador ku spiriénsia ki mudaba pa otus país pa djuda pesoas prende kuzê ki Bíblia ta fla. Es ta pâpia sénpri ku alegria di kes anu ki es pasa na kel trabadju li. Es ta fla ma kel-la foi kes midjór anu di ses vida.”

Linda

Nadja ku Petteri

Faze planu antis

 Faze un bon planu é inportanti pa kes ki krê ba sirbi na un otu país. (Lucas 14:28-30) Nele, di Béljika, ta lenbra: “Kantu N kumesa ta pensa más sériu na sirbi na otu país, N faze orason i N kumesa ta djobe artigus na nos publikason ki ta pâpia sobri ba sirbi na otu país. N studa-s i N tenta odja kuzê ki N meste fazeba pa N pripara pa N muda.”

Nele (na ladu direita)

 Kristian ku Irmina, di Pulónia, dja ten más di 9 anu ta vive na Bulgária. Es da kónta ma un kuza ki djuda-s é sisti runion na un grupu di língua búlgaru na Pulónia, antis di es muda. Kel grupu da-s forsa i djuda-s pa es prende kel língua. Kristian ku Irmina fla: “Nu txiga konkluzon ma é sábi oferese pa djuda i odja modi ki Jeová ta kuida di nos nisisidadi. Óras ki bu ta fla Jeová di livri vontadi ‘Ale-m li! Manda-m bai!’, nton bu ta odja ma bu ta konsigi faze kuzas ki nunka bu ka ta imajinaba. — Isaías 6:8.

Kristian ku Irmina

 Reto ku Cornelia, un kazal di Suísa, disidi sinplifika ses vida, asi pa es ba ta pripara i popa dinheru. Es fla: “Un anu antis di nu muda, nu ba pasa un simana na Bulgária pa nu pode odja modi ki éra vive la. Nu pruveta pa pâpia ku kes misionáriu ki ten spiriénsia i es da-nu bons konsedju.” Reto ku Cornelia aplika kes konsedju i dja ten más di 20 anu ki es sta na Bulgária.

Cornelia ku Reto, djuntu ku ses fidju Luka ku Yannik

Lida ku kes dizafiu

 Kes ki ta muda pa un otu país, ten ki prende lida ku novus dizafiu i alguns di es é difísil. (Atos 16:9, 10; 1 Coríntios 9:19-23) Pa alguns, kel dizafiu más difísil é prende un língua novu. Luka, ki dja nu papiaba di el antis, fla: “Nu gostaba di da komentárius di korason na runion. Má, duránti un ténpu foi difísil pa mi ku nha mudjer pripara ti kes komentáriu más sinplis na língua di Bulgária. Éra sima si nu bira mininu otu bês. Pa fla verdadi, komentárius di kes kriansa ki ta pâpia búlgaru éra mutu más midjór di ki di nos.”

 Ravil, di Alimanha, fla: “Prende kel língua éra difísil. Má sénpri N ta pensaba: ‘Óras ki bu fadja, ka bu leba asériu kes éru ki bu ta da.’ Envês di nkara kes dizafiu sima un prubléma, N ta odja-s sima un párti di nha trabadju pa Jeová.”

Ravil ku Lilly

 Linda, ki dja nu papiaba di el antis, fla: “Ami é ka bon na prende un língua novu. É ka fásil prende língua di Bulgária. I dja-m pensa txeu bês na dizisti. Bu ta xinti bo sô óras ki bu ka ta konsigi pâpia ku pesoas i bu ka ta ntende kuzê ki es ta fla. Pa N kontinua ku nha amizadi fórti ku Jeová, N ta studaba na nha língua, ki é sueku. Dipôs, ku ajuda di nhas irmon ku irmans ki N krê txeu, N konsigi prende kel língua.”

 Un otu dizafiu pode ser lida ku sodadi di amigus i família. Kes ki ta muda pa un otu país ta dexa ses amigus i família pa trás. Eva, ki muda pa Bulgária djuntu ku se maridu Yannis, fla: “Na komésu N ta xintiba mi sô. Pa djuda-nu lida ku kel-li nu ta papiaba sénpri ku nos amigus i família, i nu faze novus amigu li.”

Yannis ku Eva

 Inda ten otus dizafiu. Robert ku Liana, ki muda di Suísa, fla: “Língua ku kultura foi un dizafiu grandi pa nos. I nu ka staba priparadu pa aguenta kel friu di li.” Má, pamodi ses atitudi puzitivu i ses alegria, kel kazal li dja ten 14 anu ta sirbi na Bulgária.

Robert ku Liana

Kes benson

 Lilly ta xinti txeu alegria na insentiva otus pa es bai sirbi na undi ki ten más nisisidadi. El fla: “N konsigi odja ajuda di Jeová di un manera ki talvês N ka ta konsigi odjaba antis, si N fikaba na nha país. N ta sta más okupadu na djuda otus i kel-li ta djuda-m bira más amigu di Jeová i ta da-m txeu alegria.” Se maridu, Ravil, ta konkorda ku el. El fla: “Kel-li é midjór vida ki ten i un grandi xansi di konxe irmons di país diferenti ki ten txeu zelu i txeu spiriénsia na inxina verdadis di Bíblia. N sta prende txeu ku es.”

 Pamodi kel atitudi animadu i irmons ki sta prontu pa djuda, nu sta ta ten bons rezultadu na prega ‘notísias sábi di Reinu na mundu interu.’ (Mateus 24:14) Kes ki muda pa Bulgária odja modi ki Jeová djuda-s faze kel ki es kria i djuda ses planu ten bons rezultadu. Es konsigi xinti kel-li pamodi es staba prontu pa djuda otus algen. — Salmo 20:1-4.