Iiob 16:1–22

16  Siis Iiob kostis:   „Selliseid mõtteid olen ma juba palju kuulnud.Te kõik olete koormavad lohutajad.+   Kas tühjadele sõnadele tuleb kord lõpp?Mis ajab sind niimoodi rääkima?   Minagi võin kõnelda nagu teie.Kui oleksite minu asemel,võiksin minagi teile veenvaid kõnesid pidadaja teie pärast pead vangutada.+   Kuid mina pigem julgustaksin teid oma suu sõnadega,mu huulte troost tooks teile kergendust.+   Kui ma kõnelen, ei vähene mu valu.+Kui lakkan rääkimast, kas kahaneb mu piin?   Aga nüüd on Jumal mind väsitanud,+ta on laastanud kogu mu pere.   Sa haarad ka minust kinni ja see on tunnistuseks,mu oma kõhnus tõuseb mu vastu ja tunnistab mulle näkku.   Tema viha on rebinud mind tükkideks, ta haub mu vastu vaenu.+Ta kiristab mu pärast hambaid.Mu vastane puurib mind oma pilguga.+ 10  Nad ajavad suu ammuli, et mind neelata,+löövad mind põlastavalt põsele,kogunevad hulgakesi mu vastu.+ 11  Jumal annab mind poisikeste kätte,heidab mind jumalatute haardesse.+ 12  Ma elasin rahus, aga ta purustas mu,+kahmas kinni mu kuklast ja lömastas mu,pani mind endale märklauaks. 13  Tema vibukütid piiravad mind.+Ta läbistab armutult mu neerud,+valab mu sapi maa peale. 14  Ta murrab minust läbi, murd murru järel,tormab mu vastu nagu sõdalane. 15  Ma õmblesin endale ihu katteks kotiriide,+ma olen matnud oma väärikuse* põrmu.+ 16  Mu nägu on nutust punane,+mu laugudel on sügav vari, 17  kuigi mu käed pole teinud kurjaja mu palve on siiras. 18  Oh, maa, ära kata mu verd!+Ärgu leidku mu hädakisa puhkepaika! 19  Isegi nüüd on mul tunnistaja taevas,minu heaks on tunnistaja kõrgustes. 20  Mu kaaslased pilkavad mind,+ma valan pisaraid* Jumala poole.+ 21  Mõistetagu kohut inimese ja Jumala vahelnii nagu inimese ja ta ligimese vahel.+ 22  Sest veel pisut aastaid on jäänudja ma lähen teele, kust tagasi ei tulda.+

Allmärkused

Võib tõlkida ka „jõu”, sõna-sõnalt „sarve”.
Teine võimalik tähendus: „mu silmad vaatavad unetult”.

Kommentaarid

Pildid ja videod