Přejít k článku

Strážná věž je v ukrajinštině k dispozici lidem po celém světě už 100 let

4. LEDNA 2024
UKRAJINA

Už sto let se vydává Strážná věž v ukrajinštině

Už sto let se vydává Strážná věž v ukrajinštině

První ukrajinská Strážná věž vyšla v lednu 1924

V lednu 2024 uplynulo 100 let od prvního vydání Strážné věže v ukrajinštině. Dobrá zpráva se na Ukrajinu dostala už v roce 1891 a mnoho místních na ni hezky reagovalo. Hodně ukrajinsky mluvících lidí si v průběhu dalších desetiletí biblickou pravdu zamilovalo. Ale začátkem 20. století kvůli politické situaci spousta Ukrajinců emigrovala, hlavně do Kanady a Spojených států.

Když v roce 1923 bratr J. F. Rutherford navštívil Kanadu, zeptal se bratra Emila Zaryckého, který byl potomkem ukrajinských přistěhovalců, jestli by pomohl s překládáním Strážné věže do ukrajinštiny. Emil právě začal sloužit jako kolportér (průkopník) a poutník (cestující dozorce). Kromě toho měl se svou ženou Marijou pět dětí. Přesto na nabídku bratra Rutherforda kývnul. První ukrajinská Strážná věž vyšla v lednu 1924. Emil pak věrně překládal dalších 40 let. Jeho dcera Rose vzpomínala: „Ze všeho nejvíc si z té doby pamatuju, jak se naším domem pořád ozývaly klapky psacího stroje.“

V roce 1964 bratr Emil zaškolil bratra Morise Sarančuka a jeho ženu Ennu, aby po něm překládání Strážné věže mohli převzít. Manželé Sarančukovi tenhle úkol nadšeně plnili. Někdy, když měli přestávku ve světské práci, dokonce překládali ve svém autě na zadním sedadle. Nakonec pro ně bratři zřídili v jednom sále Království malou překladatelskou kancelář. V roce 1977 byli Sarančukovi pozvaní do kanadského betelu. Časem byli v pobočce vyškoleni na překlad Strážné věže a jiných publikací další bratři, kteří uměli ukrajinsky.

Vlevo: Emil a Marija Zaryčtí poprvé přeložili Strážnou věž do ukrajinštiny v roce 1924. Vpravo: Moris a Enna Sarančukovi, kteří pomáhali s překládáním Strážné věže do ukrajinštiny od začátku 60. let

Koncem 40. let byli svědkové Jehovovi v Sovětském svazu zakázaní a trvalo to několik desítek let. Naši bratři ale vymysleli zajímavé způsoby, jak do země dostat Strážnou věž a jiné biblické publikace v ukrajinštině, aby nikdo netrpěl duchovním hladem. Pokaždé když publikace dostali, je pečlivě rozmnožili a distribuovali svým spoluvěřícím. Jehovu mohli na Ukrajině svobodně uctívat až po pádu Sovětského svazu v roce 1991. Krátce nato vznikl překladatelský tým do ukrajinštiny v německé pobočce. Později se přestěhoval do Polska a v roce 2001 do nově postavené pobočky na Ukrajině. Jedna sestra, která překládá už skoro 30 let, řekla: „Bratři a sestry, kteří překládali, opisovali a distribuovali Strážnou věž úplně na začátku, vlastně přispěli k růstu, který vidíme v Jehovově organizaci dneska. Byli tak zapálení pro věc. I po tolika letech mě jejich příklad hodně motivuje.“

Užitek ze Strážné věže ve své mateřštině mají dnes miliony ukrajinsky mluvících lidí po celém světě. Na Ukrajině je momentálně 541 ukrajinských sborů a 67 skupin. Ukrajinské sbory a skupiny jsou taky v Belgii, České republice, Francii, Chorvatsku, Irsku, Itálii, Kanadě, Německu, Polsku, Rakousku, Slovensku, Spojených státech, Španělsku, Švédsku a Velké Británii.

Jehova umožnil, aby vycházela Strážná věž v ukrajinštině, a patří mu za to obrovské díky. Tímhle způsobem pomáhá mnoha dalším lidem, aby se na něho spoléhali. (Žalm 78:7)