Salta al contingut

9 DE MARÇ DE 2022
EQUADOR

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en els dialectes del quítxua de Chimborazo i Imbabura

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en els dialectes del quítxua de Chimborazo i Imbabura

El dissabte 5 de març de 2022, el germà Alan Costa, un membre del Comitè de Sucursal de l’Equador, va presentar la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en dos dialectes del quítxua que es parlen a Chimborazo i a Imbabura. Aquest són els dos principals dialectes del quítxua que es parlen a l’Equador. Les traduccions de la Bíblia es van presentar en format digital i imprès en un programa en directe que es va transmetre als publicadors.

L’oficina externa de traducció al quítxua d’Imbabura, a la serralada dels Andes. Està ubicada a Otavalo, a 90 km al nord de Quito, la capital de l’Equador

La major part de les persones que parlen quítxua viuen a la serralada dels Andes, entre 2.700 i 3.700 metres per damunt del nivell del mar. Formen comunitats molt unides i se’ls coneix com persones generoses, treballadores i hospitalàries. Molts creuen en un Creador i respecten profundament la Bíblia.

Als anys 90, els testimonis de Jehovà van traduir publicacions en el que es coneix com quítxua equatorià unificat, una combinació dels diferents dialectes quítxua que es parlen a l’Equador. Ara bé, poques persones van respondre al missatge del Regne. Va quedar clar que si els publicadors volien que les persones acceptessin el missatge del Regne, havien de traduir les publicacions en cada dialecte individualment.

L’oficina externa de traducció al quítxua de Chimborazo. Està ubicada a Riobamba, a 208 km al sud de Quito

Els equips de traducció van rebre l’ajuda de publicadors ubicats a diferents parts del país, que van revisar les traduccions. Les persones que parlen el quítxua de Chimborazo són un grup molt divers. Parlant sobre els reptes que va implicar traduir la Bíblia a aquest dialecte, un traductor va dir: «Gràcies als comentaris dels germans vam poder fer una traducció fàcil d’entendre». I un traductor de l’equip del quítxua d’Imbabura va explicar: «Jehovà ens va guiar en tot moment, i vaig veure clarament que ell vol que tothom arribi a conèixer i entendre la seva Paraula».

Aquestes dues noves traduccions seran una benedicció per als nostres germans i germanes que parlen quítxua i serveixen el nostre Déu, Jehovà, «que és Salvador de tota mena de persones» (1 Timoteu 4:10).