Job 2:1-13

  • Kinuwestiyon giraray ni Satanas an motibo ni Job (1-5)

  • Tinugutan si Satanas na kulgan si Job (6-8)

  • Agom ni Job: “Sumpaon mo an Diyos tapos magadan ka na!” (9, 10)

  • Nag-abot an tulong kairiba ni Job (11-13)

2  Nag-abot giraray an aldaw na an mga aki kan tunay na Diyos*+ luminaog para umatubang ki Jehova,+ asin naglaog man si Satanas kaiba ninda para umatubang ki Jehova.+  Dangan hinapot ni Jehova si Satanas: “Sain ka hali?” Nagsimbag si Satanas ki Jehova: “Naglibot-libot ako sa daga saka naglakaw-lakaw duman.”+  Asin sinabi ni Jehova ki Satanas: “Napagmasdan mo an* lingkod kong si Job? Mayo siya nin kapareho sa daga. Saro siyang matanos na tawo na may integridad;*+ may pagkatakot siya sa Diyos asin naglilikay sa maraot. Pinapagdanay niya pa man giraray an* saiyang integridad,+ maski ngani pigsusutsutan mo ako+ na laglagon* siya na mayo man nin dahilan.”  Pero nagsimbag si Satanas ki Jehova: “Kublit para sa kublit. Itatao nin tawo an gabos na yaon sa saiya para sa saiyang buhay.*  Pero, para mapaiba naman, unata an saimong kamot asin kulgan mo an saiyang tulang saka laman, asin siguradong susumpaon ka niya nin hampangan.”*+  Dangan sinabi ni Jehova ki Satanas: “Uya! Bahala ka kun anong gusto mong gibuhon sa saiya!* Basta dai mo lang siya paggadanon!”*  Kaya naghali si Satanas sa atubangan* ni Jehova asin pinaabutan si Job nin makulog na mga pigsa*+ puon sa rapan-dapan kan saiyang bitis sagkod sa arimpupuro kan saiyang payo.  Asin kuminua si Job nin sarong tipak nin pasang kuron para karuson an saiyang kublit, asin naglapiga siya sa abo.+  Kan huri, sinabihan siya kan saiyang agom: “Pinapagdanay mo pa man giraray an* saimong integridad? Sumpaon mo an Diyos tapos magadan ka na!” 10  Pero sinabi niya sa saiya: “Kapareho ka kan mangmang na mga babayi kun magtaram. An marahay sana daw hali sa tunay na Diyos an aakuon ta asin dai ta aakuon an maraot?”+ Sa ibong kan gabos na ini, dai nagkasala si Job sa mga sinabi niya.*+ 11  Naaraman kan tulong kairiba* ni Job—si Elifaz+ na Temanita, si Bildad+ na Shuhita,+ asin si Zofar+ na Naamatita—an manungod sa gabos na kasakitan na uminabot sa saiya. Kaya an kada saro sa sainda naghali sa saindang sadiring lugar huling nagkauruyon sinda na magtaragbuan tanganing magduman ki Job asin damayan siya saka rangahon. 12  Kan matanaw ninda siya sa harayo, dai ninda siya nabisto. Kan mabisto na ninda siya, naghibi sinda nin makusog saka ginirisi an saindang mga bado, tapos nagsabwag sinda nin alpog sa aire asin sa saindang payo.+ 13  Dangan naglapiga man sinda sa daga kaiba niya sa laog nin pitong aldaw saka pitong banggi. Mayo nin nagtaram sa saiya maski sarong tataramon, ta nahiling ninda na grabe talaga an namamatian niyang kulog.+

Mga Nota

Sarong ekspresyon sa Hebreo na nanunungod sa mga anghel na aki nin Diyos.
Sa literal, “Ibinugtak mo an saimong puso sa.”
O “Saro siyang tawong daing katuyawan asin matanos.”
O “Nangangapot pa man giraray siya nin higot sa.”
Sa literal, “halunon.”
O “kalag.”
Sa literal, “sa saimong lalawgon.”
O “Nasa kontrol mo siya!” Sa literal, “Nasa kamot mo siya!”
O “dai mo lang paggadanon an kalag niya.”
Sa literal, “lalawgon.”
O “nin malalang mga lugad.”
O “Nangangapot ka pa man giraray nin higot sa.”
Sa literal, “paagi sa mga ngabil niya.”
O “kabisto.”